比々皆是

先日紹介した、夏目漱石さんの「私の個人主義」に

比々皆是れなり

とありました。

意味を調べたですが辞書などではなかなか行きつかず、インターネット上には、

比々皆是なり(ひひかいぜなり)は、至るところに同じような物事がある、どこも皆そうである、という意味の表現です。主に、同類の物事が非常に多く見受けられる状況を表す際、中国語辞書「どんと来い、中国語」によると、中国語の「比比皆是 (bǐbǐjiēshì)」が語源とされています。 

とありました。

中国語の言葉がそのまま日本語として使われているようです。

明治期には多く使われていた言葉なのでしょうか。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA